Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /1000-slow.pl/blog/wp-includes/post-template.php:1) in /1000-slow.pl/blog/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1831
{"id":667,"date":"2017-09-28T11:25:03","date_gmt":"2017-09-28T11:25:03","guid":{"rendered":"http:\/\/1000-slow.pl\/blog\/?p=667"},"modified":"2023-10-28T16:24:53","modified_gmt":"2023-10-28T16:24:53","slug":"tlumaczenie-z-polskiego-na-angielski-to-blad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/tlumaczenie-z-polskiego-na-angielski-to-blad\/","title":{"rendered":"T\u0142umaczenie z polskiego na angielski to …b\u0142\u0105d"},"content":{"rendered":"

\"\"<\/p>\n

Wydawa\u0142oby si\u0119, \u017ce aby co\u015b przet\u0142umaczy\u0107, trzeba po prostu:<\/p>\n

– wzi\u0105\u0107 zdanie po polsku,
\n– pozamienia\u0107 s\u0142owa na angielskie.<\/p>\n

I gotowe. Mamy t\u0142umaczenie.<\/p>\n

Niestety tak NIE JEST.<\/strong><\/p>\n

Takie podej\u015bcie w wi\u0119kszo\u015bci przypadk\u00f3w prowadzi to powstania jakich\u015b kosmicznych konstrukcji, kt\u00f3re nie s\u0105 poprawne.<\/p>\n

Nie chodzi tylko o to, \u017ce trzeba wzi\u0105\u0107 pod uwag\u0119 gramatyk\u0119, kt\u00f3ra oczywi\u015bcie jest inna.<\/p>\n

<\/p>\n

Inny jest te\u017c tak zwany uzus, czyli spos\u00f3b w jaki Anglicy u\u017cywaj\u0105 j\u0119zyka w konkretnych sytuacjach.<\/p>\n

Po polsku powiesz: Id\u0119 do domu. Kiedy Polacy pr\u00f3buj\u0105 to bezpo\u015brednio t\u0142umaczy\u0107, m\u00f3wi\u0105: I’m going to home.<\/p>\n

B\u0142\u0105d.<\/p>\n

Anglicy powiedz\u0105: I’m going home. Jakby m\u00f3wili: Id\u0119 dom.<\/p>\n

Chorwaci maj\u0105 tu \u0142atwiej, bo oni m\u00f3wi\u0105: Idem doma.<\/p>\n

Poprawne t\u0142umaczenie z polskiego na angielski pominie pewne s\u0142owa (jak w przyk\u0142adzie wy\u017cej „do”). Doda inne s\u0142owa, kt\u00f3rych nie ma w polskim, jak np.: a, an, the. My powiemy: Stany Zjednoczone Ameryki. To po angielsku: The United States of America. Nagle, by wyrazi\u0107 to samo, trzeba doda\u0107 s\u0142owo „of”.<\/p>\n

To, \u017ce w polskim zamek oznacza jednocze\u015bnie taki u spodni i taki, w kt\u00f3rym mieszkali rycerze, te\u017c nam nie pomo\u017ce. W angielskim to dwa osobne s\u0142owa.<\/p>\n

Oni maj\u0105 swoje ciekawostki w tym stylu. Np. czasownik m\u00f3c i rzeczownik puszka to identyczne s\u0142owo: can.<\/p>\n

Po prostu, nie pr\u00f3buj zgadn\u0105\u0107, jak co\u015b wyraziliby Anglicy. Masz ma\u0142e szanse, \u017ce faktycznie zgadniesz. Szczeg\u00f3lnie, je\u015bli dopiero zaczynasz przygod\u0119 z angielskim.<\/p>\n

Generalnie, nie ma lekko. O ile rozumie\u0107 angielski mo\u017cna w miar\u0119 dobrze po poznaniu 1000 najcz\u0119\u015bciej u\u017cywanych w nim s\u0142\u00f3w<\/a>, o tyle m\u00f3wienie jest wi\u0119kszym wyzwaniem.<\/p>\n

Jak wi\u0119c do niego podej\u015b\u0107?<\/strong><\/p>\n

Przede wszystkim, jak najwi\u0119cej s\u0142ucha\u0107 (audiobook\u00f3w, wywiad\u00f3w, wyk\u0142ad\u00f3w). Czegokolwiek ciekawego po angielsku. Najlepiej s\u0142ucha\u0107 wielokrotnie tego samego nagrania, by si\u0119 wry\u0142o w pami\u0119\u0107.<\/p>\n

M\u00f3zg zapami\u0119ta, w jaki spos\u00f3b wyra\u017ca si\u0119 pewne my\u015bli. Zapami\u0119ta ca\u0142e zdania z poprawn\u0105 intonacj\u0105 i kontekstem w jakim s\u0105 u\u017cyte.<\/p>\n

Generalnie, by powiedzie\u0107\u00a0poprawne zdanie po angielsku, najlepiej przypomnie\u0107 sobie podobne zdanie, kt\u00f3re s\u0142yszeli\u015bmy w podobnym kontek\u015bcie wiele razy. Najwy\u017cej zmieniamy w nim jedno czy dwa s\u0142owa i gotowe. Bez konieczno\u015bci zastanawiania si\u0119 nad t\u0142umaczeniem s\u0142owo po s\u0142owie lub gramatyk\u0105.<\/p>\n

Tak si\u0119 dobrze sk\u0142ada, \u017ce pewne schematy zda\u0144 powtarzaj\u0105 si\u0119 cz\u0119\u015bciej ni\u017c inne. Mo\u017cna je w miar\u0119 szybko opanowa\u0107 i dzi\u0119ki temu by\u0107 w stanie wygenerowa\u0107\u00a0tysi\u0105ce innych poprawnych zda\u0144, kiedy b\u0119dzie potrzeba.<\/p>\n

Je\u015bli np. wiesz jak zapyta\u0107: Przepraszam, gdzie jest poczta?<\/em> To na podstawie tego zdania \u0142atwo zapytasz:<\/p>\n

Przepraszam, gdzie jest bankomat?
\nPrzepraszam, gdzie jest stacja metra?
\nPrzepraszam, gdzie jest<\/em> …cokolwiek innego, co potrzebujesz w danej chwili i co umiesz nazwa\u0107\u00a0s\u0142owem.<\/p>\n

Zobacz 500 superprzydatnych angielskich zwrot\u00f3w<\/a> – to da Ci bardzo szybkie rezultaty. B\u0119dziesz m\u00f3wi\u0107 po angielsku maj\u0105c pewno\u015b\u0107, \u017ce m\u00f3wisz poprawnie w codziennych sytuacjach.<\/p>\n

Owocnej nauki!<\/p>\n

<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Wydawa\u0142oby si\u0119, \u017ce aby co\u015b przet\u0142umaczy\u0107, trzeba po prostu: – wzi\u0105\u0107 zdanie po polsku, – pozamienia\u0107 s\u0142owa na angielskie. I gotowe. Mamy t\u0142umaczenie. Niestety tak NIE JEST. Takie podej\u015bcie w wi\u0119kszo\u015bci przypadk\u00f3w prowadzi to powstania jakich\u015b kosmicznych konstrukcji, kt\u00f3re nie … Czytaj dalej →<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7,9],"tags":[],"class_list":["post-667","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-angielski-dla-poczatkujacych","category-nauka-angielskiego-online"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/667"}],"collection":[{"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=667"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/667\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1632,"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/667\/revisions\/1632"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=667"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=667"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/1000-slow.pl\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=667"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}